Личные
местоимения
Личные
местоимения
итальянского
языка по
морфологическим
признакам и
по их
синтаксическому
использованию
делятся на
ударные и
безударные.
В отличие от
имен
существительных
и прилагательных,
местоимения
сохранили
остатки
форм
склонения.
Ударные
местоимения
Ударные
местоимения
(forme toniche)
имеют форму
именительного
и
косвенного
падежа.
Ударные
местоимения
(io, tu, Lui, Lei, noi,
voi, Loro) в
именительном
падеже
употребляются
в качестве
подлежащего,
а в
косвенном
падеже - в
роли
дополнения.
Именительный
падеж (Caso nominativo)
Лицо
|
Единственное
число
|
Множественное
число
|
1.
|
io
|
я
|
noi
|
мы
|
2.
|
tu
|
ты
|
voi
|
вы
|
3.
|
lui, lei
|
он,
она
обозначают
только лица
|
loro, essi
|
они
(м. род)
предметы и
лица
|
|
Egli, ella
|
он,
она
обозначают
лица
|
loro, esse
|
они
(ж. род)
предметы и
лица
|
|
esso, essa
|
он,
она
обозначают
животные
или
предметы
|
|
|
|
Lei
|
Вы
вежливая
форма
|
Loro
|
Вы
вежливая
форма
|
Примечание:
Местоимения
третьего
лица lui, lei, loro употребляются
как подлежащее:
1) если они
следуют за
сказуемым: parla lui, scrive lei
2) после
наречий:
anche также,
тоже
neanche даже
не
nemmeno также
не, даже не
tanto... quanto... как... так...
Anche lui parte.
|
Он
тоже
уезжает.
|
Tanto lui, quanto lei sono molto occupati.
|
Как
он, так и она,
очень заняты.
|
3)в
разговорной
речи.
В
итальянском
языке есть
две формы
обращения
на "вы":
форма на voi
и форма на Lei, Loro.
Форма Lei
считается
более
вежливой и
употребляется
при
обращении к
официальным
лицам.
Форма voi
используется
как при
обращении к
одному лицу,
так и ко
многим
лицам,
например
при обращении
в деловой
переписке к
целой фирме
или
обществу;
глагол
ставится
всегда во 2-ом лице
множественного
числа:
Ты
идешь домой?
|
Vai a casa?
|
Да,
я иду домой.
|
S, vado a
casa.
|
Вы
идете домой?
|
Andate a casa?
|
Да,
мы идем
домой.
|
S, andiamo a casa.
|
Форма на Lei
используется
при
обращении к
одному лицу. При
этом глагол
ставится в 3-м
лице
единственного
числа:
- Anna, Lei va
casa?
|
-
Анна, Вы
идете домой?
|
- S, vado a
casa.
|
-
Да, я иду
домой.
|
Loro
используется
при
обращении
ко многим
лицам;
глагол
ставится в 3-м
лице
множественного
числа (как
множественное
число формы Lei):
- Loro vanno a casa?
|
-
Они идут
домой? или Вы
идете домой?
|
- S, vanno a
casa.
|
-
Да, они идут
домой.
|
- S, andiamo a casa.
|
-
Да, идем
домой.
|
Местоимения
Lei, Loro в
этом случае
пишутся с
заглавной
буквы; в отличие
от других
личных
местоимений
они, как
правило, не
опускаются.
Косвенный
падеж (Pronomi indiretti, forma tonica)
Лицо
|
Singolare
|
Plurale
|
1.
|
a me
|
a noi
|
2.
|
a te
|
a voi
|
3.
|
a lui
|
a loro
|
|
a lei
|
|
|
a Lei
|
|
Ударные
местоимения
в косвенном
падеже всегда
следуют за
глаголом:
Il padre vede me.
|
Отец
видит меня.
|
Io scrivo una lettera a te.
|
Я
пишу письмо
тебе.
|
Anna viene con
noi.
|
Анна
идет с нами.
|
Ударные
местоимения
в форме
косвенного
падежа без
предлога
(винительный
падеж) или с
предлогом
употребляются
тогда, когда
дополнение
особо выделяется
в речи. В
остальных
случаях употребляются
безударные
формы
местоимений.
Безударные
местоимения
Безударные
местоимения
(forme atone)
имеют
только
формы
косвенных
падежей - винительного
и
дательного. Безударные
местоимения
в
винительном
падеже
выступают в
роли
прямого
дополнения,
а в дательном
падеже - в
роли
косвенного
дополнения.
Винительный
падеж (Pronomi diretti, forma atona )
Лицо
|
Singolare
|
Plurale
|
1.
|
mi меня
|
ci нас
|
2.
|
ti тебя
|
vi вас
|
3.
|
lo, la, si его,
ее, себя
|
li, le, si их
|
Прямое
дополнение,
выраженное
безударным
местоимением,
всегда
предшествует
личной
форме
глагола:
Il padre mi vede. Отец меня видит.
|
Il padre ci vede. Отец нас видит.
|
Il padre ti vede. Отец тебя видит.
|
Il padre vi vede. Отец вас видит.
|
Il padre lo vede. Отец его видит.
|
Il padre li vede. Отец их видит.
|
Il padre la vede. Отец ее видит.
|
Il padre le vede. Отец их видит.
|
Il padre si vede. Отец себя видит.
|
|
Дательный падеж (Pronomi
personali)
Лицо
|
Singolare
|
Plurale
|
1.
|
mi мне
|
ci нам
|
2.
|
ti тебе
|
vi вам
|
3.
|
gli, le ему, ей
|
gli им
|
|
Le (la forma cortese)
|
|
Безударные местоимения в дательном падеже соответствуют ударным местоимениям с предлогом:
Gli do i libri. или Do i libri
a lui.
|
Ему
даю книги.
Даю книги
ему.
|
Do loro i libri. или Do i libri
a loro.
|
Им
даю книги.
Даю книги им.
|
Косвенное
дополнение,
выраженное
безударным
местоимением,
предшествует
личной форме
глагола.
Исключение
составляет
местоимение
loro,
которое
следует
непосредственно
за глаголом:
Anna mi scrive. Анна мне пишет.
|
Anna ci scrive. Анна нам пишет.
|
Anna ti scrive. Анна тебе пишет.
|
Anna vi scrive. Анна вам пишет
|
Anna gli scrive. Анна ему пишет.
|
Anna scrive loro. Анна им пишет
|
Anna le scrive. Анна ей пишет.
|
|
Безударные
формы
личных
местоимений
пишутся
слитно:
1) с неличными
формами
глагола:
vederlo
|
guardarlo
|
lo voglio vederlo
я хочу
видеть (это,
его)
|
lo voglio guardarlo
я хочу
смотреть на
(это)
|
vedendolo видя (это)
|
guardandolo смотря
(на это)
|
2) с глаголами
в
повелительном
наклонении 2-го
лица
единственного
и
множественного
числа:
parla
|
parlami
|
говори
|
говори
со мной
|
parlate
|
parlatemi
|
говорите
|
говорите
со мной
|
После
глаголов в
повелительном
наклонении
2-го лица
единственного
числа,
состоящих из
одного
слога,
начальная
согласная
безударного
местоимения
в написании
удваивается:
dammi, fammi
(дай мне,
делай).
Запомните!
Причастие,
входящее в
состав
сложной
временной
формы глагола,
спрягаемого
с
вспомогательным
глаголом avere,
согласуется
в роде и
числе с
безударным
местоимением.
Безударные
местоимения
всегда
предшествуют
вспомогательному
глаголу в
сложных временных
формах (при
этом формы lo и la апострофируются):
Il padre ha visto me. (м. род)
Отец
увидел меня.
Il padre ha visto me. (ж. род)
|
Il padre mi ha visto.
Отец меня увидел.
Il padre mi ha vista.
|
Il padre ha visto Giovanni.
Отец увидел Джованни.
Il padre ha visto Maria.
|
Il padre l'ha visto.
Отец его увидел.
Il padre l'ha vista.
|
Il padre ha visto noi.
Отец увидел нас.
Il padre ha visto voi.
|
Il padre ci ha visti.
Отец нас увидел.
Il padre vi ha visti.
|
Il padre ha visto Giovanni e Paolo.
Отец
увидел
Джованни и Паоло.
|
Il padre li ha visti.
Отец
их увидел.
|
Il padre ha visto Anna e Maria.
Отец
увидел Анну
и Марию.
|
Il padre le ha viste.
Отец
их увидел.
|
Il padre ha visto Giovanni e Maria.
Отец
увидел
Джованни и
Марию.
|
Il padre li ha visti.
Отец
их увидел.
|
Притяжательные
местоимения
Притяжательные
местоимения:
(Притяжательные
прилагательные,
применяемые
к
существительным
в
единственном
числе)
|
Masculine
|
|
Feminine
|
|
mio
|
мой
|
mia
|
моя
|
tuo
|
твой
|
tua
|
твоя
|
suo
|
его
|
sua
|
её
|
nostro
|
наш
|
nostra
|
наша
|
vostro
|
ваш
|
vostra
|
ваша
|
loro
|
их
|
loro
|
их
|
Plural
(Притяжательные
прилагательные,
применяемые
к
существительным
во множественном
числе)
|
miei
|
мои
|
mie
|
|
tuoi
|
твои
|
tue
|
|
suoi
|
его
|
sue
|
её
|
nostri
|
наши
|
nostre
|
|
vostri
|
ваши
|
vostre
|
|
loro
|
их
|
loro
|
|
Suo (Sua, Suoi, Sue)
|
(Ваш,
м. р., ж. р.
мн. ч.)
|
|
|
Притяжательные
местоимения
совпадают
по форме с
притяжательными
прилагательными;
они
замещают
существительное
и употребляются
самостоятельно.
Им всегда
предшествует
определенный
артикль в
том роде и числе,
которые
имеет
замещаемое
им
существительное:
Ecco il mio libro e il suo.
|
Вот
моя книга и
его.
|
Aspetto i miei.
|
Я
жду своих
(родных и
близких).
|
Указательные
местоимения
questo, codesto,
quello
Singolare
|
Plurale
|
m
|
f
|
m
|
f
|
questo
|
questa
|
questi
|
queste
|
quello
|
quella
|
quelli
|
quelle
|
codesto
|
codesta
|
codesti
|
codeste
|
Местоимение
questo 'этот'
обозначает
лицо или
вещь,
ближайшее к
говорящему.
Оно
замещает
соответственно
существительные
мужского и
женского
рода
единственного
и
множественного
числа. Оно
употребляется
самостоятельно.
Местоимение
quello 'тот'
обозначает
лицо или
вещь,
ближайшее к собеседнику,
или
упоминавшиеся
в речи последними.
Местоимение
codesto 'этот'
употребляется
в
разговорном
языке и имеет
пренебрежительный
оттенок.
questi, costui,
colui, quegli
Singolare
|
Plurale
|
m
|
f
|
m и f
|
questi
|
|
|
quegli
|
|
|
costui
|
costei
|
costoro
|
colui
|
colei
|
coloro
|
Местоимения questi, quegli,
costui, colui относятся только к лицу и означают:
questi этот, он
|
quegli он,
тот
|
costui, colui
тот, он
|
costei, colei
та, она
|
costoro, coloro
те, которые
|
|
Ho comprato un libro italiano e un libro francese.
|
Я
купил одну
итальянскую
и одну
французскую
книги.
|
Ho letto subito quello e non ho letto ancoro questo.
|
Ту
я прочел
сразу, а эту
еще не читал.
|
La madre ha chiamato Pietro, questi venuto subito.
|
Мать
позвала Пьетро,
тот (он) сразу
пришел.
|
Noi abbiamo parlato con Giovanni e Pietro.
|
Мы
разговаривали
с Джованни и Пьетро.
|
Quegli ha raccontato una storia interessante.
|
Он
(тот)
рассказал
нам
интересную
историю.
|
La madre ha chiamato Giovanni e Pietro.
|
Мать
позвала
Джованни и Пьетро.
|
Questi vennero subito.
|
Они
тотчас
пришли.
|
Dico questo a coloro che non hanno ascoltato la
conferenza.
|
Я
говорю это
тем, кто не
слышал
лекции.
|
lo stesso, il
medesimo
Указательные
местоимения
lo stesso, il medesimo
соответствуют
русским
"такой же,
тот же самый,
то же самое":
Ha detto lo stesso. Он
сказал то же
самое.
Примечание:
Прилагательные
stesso, medesimo
всегда
стоят перед
существительным
и согласуются
с ним в роде и
числе (в этих
случаях
существительные
обычно
употребляются
с
определенным
артиклем):
Ha pronunciato le stesse parole. Он
произнес те
же слова.
|
Tu hai portato a Giovanni il medesimo libro. Ты
принес
Джованни ту
же книгу.
|
tale e quale
Местоимение
tale e quale означает
"точно такой
же"; во
множественном
числе имеет
форму tali
e quali:
Mia madre compr a Giovani un cappotto tale e quale
il mio.
Мать
купила
Джованни
точно такое
же пальто,
как у меня.
|
ci
Местоимение
ci 'это' -
собирательное,
множественного
числа не
имеет:
Cosa significa
ci?
|
Что это
значит?
|
Ci molto strano.
|
Это
очень
странно.
|
Относительные
местоимения
che
Относительное
местоимение
che
'который',
'которая',
'которое',
'которые' не
изменяется
в роде и
числе; оно
может
выступать в
функции
подлежащего
в
придаточных
предложениях
определительных:
Il ragazzo che
legge.
|
Мальчик,
который
читает.
|
La ragazza che
legge.
|
Девочка,
которая
читает.
|
I ragazzi che leggono.
|
Мальчики,
которые
читают.
|
Le ragazze che leggono.
|
Девочки,
которые
читают.
|
il che
Местоимение
il che
соотносится
не со словом,
а со всем
предшествующим
ему
предложением:
Lui venne da me, il che mi fa piacere.
|
Он
пришел ко
мне, что мне
очень
приятно.
|
cui
Относительное
местоимение
cui так же,
как и che, не
изменяется
в роде и
числе.
Местоимение
cui может
быть в
предложении
косвенным
дополнением
и определением.
Когда cui
является
косвенным
дополнением,
оно употребляется
с предлогом
(в некоторых
случаях
предлог a
может
опускаться):
Il ragazzo di cui parlo.
|
Мальчик,
о котором я
говорю.
|
Il ragazzo a cui parlo.
|
Мальчик,
которому (с
которым) я
говорю.
|
La citt da cui vengo.
|
Город,
из которого
я еду.
|
La citt per cui parto.
|
Город,
в который я
еду.
|
La citt in cui abito.
|
Город,
в котором я
живу.
|
Когда cui
является
определением,
оно всегда
сопровождается
определенным
артиклем и
означает
"чей, чья
чьи":
Il ragazzo il cui libro ho preso.
|
Мальчик,
чью книгу я
взял.
|
I ragazzi i cui libri ho preso.
|
Мальчики,
чьи книги я
взял.
|
il quale
Относительное
местоимение
il quale (la quale, i quali, le quali)
употребляется
вместо che и chi, когда
необходимо
уточнить
род и число
замещаемого
существительного:
I ragazzi a cui parlo.
|
Мальчики,
с которыми я
разговариваю.
|
I ragazzi ai quali parlo.
|
Le ragazze cui parlo.
|
Девочки,
с которыми я
разговариваю
|
Le ragazze alle quali parlo.
|
Il libro che vedo.
|
Книга, которую
я вижу.
|
Il libro il quale vedo.
|
La matita che vedo.
|
Карандаш, который
я вижу.
|
La matita la quale vedo.
|
Il ragazzo il cui padre partito.
|
Мальчик, отец
которого
уехал
|
Il ragazzo il padre del quale partito.
|
chi
Относительное
местоимение
chi 'кто' для
лиц
мужского и
женского
рода употребляется
только в
единственном
числе:
Chi cerca trova.
|
Кто
ищет, тот
найдет.
|
Неопределенные
местоимения
qualcuno, qualcuna
qualcheduno, qualcheduna
|
кто-то
|
certuno, certuna (certuni, certune), ognuno, ognuna
|
каждый
|
chiunque
|
кто бы
то ни; любой,
всякий
|
chicchessia altrui
|
чужой,
другой
|
niente
|
ничего
|
nulla, uno,una
(uni,une)
|
никто,
кто-нибудь,
один
|
altro
|
другой
(употребляется
с артиклем)
|
Qualcuno ha bussato alla porta.
|
Кто-то
постучал в
дверь.
|
Non voglio niente.
|
Я не хочу ничего.
|
Gli uni
leggono, gli altri scrivono.
|
Одни
читают,
другие
пишут.
|
После неопределенных
местоимений
chiunque, chicchessia
глагол
употребляется
в Congiuntivo.
Если
местоимения
nessuno, niente, nulla и т. п.
выступают в
роли
подлежащего
и предшествуют
сказуемому,
употребление
отрицания
при
глаголе-сказуемом
не
обязательно:
Nessuno venuto. Никто
не пришел.
Nessuno non venuto.
Никто не
пришел.
Безударное
местоимение
ne
1.
Дополнение,
выраженное
обозначающим
неодушевленные
предметы
существительным
с предшествующим
предлогом di, может
быть
заменено
безударным
местоимением
ne:
Noi parliamo di questi libri. Мы
говорим об
этих книгах.
Noi ne parliamo. Мы о них
говорим.
Ho bisogno
di questi libri. Мне нужны эти книги.
Ne ho bisogno.
Мне они
нужны.
2.
Местоимение
ne заменяет
существительное
со
значением
неопределенной
множественности,
а также
существительное
с частичным
артиклем:
Compro del pane. Я
покупаю
хлеб.
Ne compro un p. Я
покупаю
немного
хлеба.
Bevo del latte. Я пью молоко.
Ne bevo un p.
Я пью
немного
молока.
3.
Местоимение
ne может
замещать
также
существительное
без
предлога и
без артикля,
если оно
обозначает
неопределенную
множественность
или вещество,
взятое в
неопределенном
объеме:
- Quanto pane hai comprato? -
Сколько
хлеба ты
купил?
- Ne ho comprato due chili. - Я купил
(его) два кило.
- Hai libri? - No, non ne ho. - У тебя
есть книги? - У меня их
нет.
Если
безударное
местоимение
ne
предшествует
глаголу в
сложной
временной
форме, то
причастие
глагола,
спрягаемое
с avere,
согласуется
в роде и
числе с существительным,
заместителем
которого выступает
ne:
Anna ha
comprato dei
libri.
Anna ne ha comprati.
Анна купила книги.
Анна их купила.
Pietro ha scritto delle lettere.
Pietro
ne ha scritte.
Петр
написал
письма. Петр их
написал.
- Chi ha comprato dei libri? - Ne ho comprati io.
Кто купил книги?
Их купил я.
- Quanti libri hai comprato?
-
Ne ho comprati due.
Сколько
книг ты
купил? Купил
две из них.
- Hai comprato del pane? -
S, ne ho comprato.
Ты купил хлеб?
Да, я купил его.
- Hai comprato della carne?
-
S, ne ho comprata.
Ты
купил мясо?
Да,
я купил его.
- Hai ricevuto libri? - S, ne ho ricevuti.
Ты получил
книги? Да, я
получил их.
Вопросительные
местоимения
chi? кто?
che? что?
che cosa?
что
quale?
какой, который?
quanto? quanta? quanti? quante? сколько?
Quale libro
desideri?
Какую хочешь книгу?
Ma che dici?
Ну, что ты
говоришь?
Сочетания
личных
безударных
местоимений
(в роли
прямого и
косвенного
дополнений)
В том случае, когда при одном управляющем глаголе имеются дополнения: прямое, выраженное безударными местоимениями в винительном падеже (lo, la, li, le), а также местоимением ne, и косвенное, выраженное безударным местоимением в дательном падеже (mi, ti, gli, le, si, ci, vi),
косвенное дополнение предшествует прямому, меняя конечное -i на -e. При этом образуются следующие формы:
lo la
li
le
ne
mi me lo
me la
me li
me le
me ne
ti te
lo te
la te li
te
le te ne
gli glielo
gliela
glieli
gliele
gliene
le glielo
gliela
glieli
gliele
gliene
si se lo
se la
se li
se le
se ne
ci ce lo
ce la
ce li
ce le
ce ne
vi ve lo
ve la
ve li
ve le
ve
ne
si se lo
se
la se
li se li
se ne
Примечание:
Местоимение
loro с
местоимениями
lo, la, li, le, ne особых
форм не
образует:
Io do а loro il libro.
|
lo do а loro.
|
Maria mi da il libro.
Мария
мне дает
книгу
|
Maria
me
lo
da.
Мария
мне ее (книгу)
дает.
|
Maria mi
da la lettera.
Мария
мне дает
письмо.
|
Maria
me la da.
Мария
мне его дает.
|
Maria mi da i libri.
Мария мне дает книги.
|
Maria
me li da.
Мария мне их дает.
|
Maria mi da le lettere.
Мария
мне дает
письма.
|
Maria
me le da.
Мария мне их дает.
|
Maria mi da quaderni.
Мария мне
дает
тетради.
|
Maria
me ne da.
Мария мне их дает.
|
Maria ti da il libro.
Мария
тебе дает
книгу.
|
Maria
te lo da.
Мария
тебе дает ее.
|
Maria gli da il libro.
Мария
ему дает
книгу.
|
Maria
glie lo da.
Мария
ему дает ее.
|
Maria le da il libro.
Мария
ей дает
книгу.
|
Maria
glielo
da.
Мария ей
дает ее.
|
Maria gli da la lettera.
Мария
ему дает
письмо.
|
Maria
gliela
da.
Мария
ему дает его.
|
Maria le da la lettera.
Мария
ей дает
письмо.
|
Maria
gliela
da.
Мария ей
дает его.
|
Maria gli da quaderni.
Мария
ему дает
тетради.
|
Maria
gliene
da.
Мария
ему дает их.
|
Maria ci da i libri.
Мария
нам дает
книги.
|
Maria
ce
li
da.
Мария
нам дает их.
|
Maria vi da le lettere.
Мария
вам дает
письма.
|
Maria
ve
le
da.
Мария вам
дает их.
|
Maria vi da quaderni.
Мария
вам дает
тетради.
|
Maria
ve
ne
da.
Мария
вам дает их.
|
Ho:
Maria da a loro i libri.
Мария им дает книги.
|
Maria li da a loro.
Мария им дает их.
|
Maria da a loro le lettere.
Мария им дает письма.
|
Maria le da a loro.
Мария им дает их.
|
Maria da a loro quaderni.
Мария им дает тетради.
|
Maria ne da a loro.
Мария им дает их.
|
Это же
правило
распространяется
и на случаи,
когда при
глаголе с
возвратным
местоимением
имеется
прямое
дополнение,
выраженное
безударным
личным
местоимением
lo, la, li, le:
Io mi lavo
le mani.
Io me le lavo.
Я мою мои
руки.
Я
их мою.
Tu ti lavi il viso.
Tu
te lo lavi.
Ты моешь лицо.
Ты его моешь
Lui(Lei) si lava i capelli.
Lui(Lei)
se li lava.
Он моет волосы.
Он их моет.
Noi ci laviamo i piedi.
Noi ce li laviamo.
Мы моем ноги. Мы их моем.
Voi vi lavate il collo.
Voi ve lo lavate.
Вы моете шею.
Вы
ее моете.
Loro si
lavano le mani.
Loro se li lavano.
Они моют
руки Они их
моют.
Запомните!
Если
косвенное
дополнение
в форме
безударного
личного
местоимения
следует за
предлогами su, senza, sopra,
sotto, dentro, fuori, между
ними
появляется
предлог di:
sotto di lui, sopra di
lui под ним,
над ним
Безударные
личные
местоимения,
являющиеся
прямым и
косвенным
дополнениями
неличных
форм
глагола
(герундия,
инфинитива,
самостоятельного
причастия),
следуют за
этими
формами и
пишутся
слитно с
ними:
scrivendogli la lettera
написав
ему письмо
scrivendogliela
написав
ему это
non parlarmi delle lettere
не
говори мне
о
письмах
non parlarmene
не
говори мне о
них
|